Hot Topics: Translation Industry, Machine Translation Language Service, Online Communication, International Audience
How Many Languages Your Startup Needs To Know
Siri can handle questions and make jokes in 17 languages. Is
that a lot or little? How many languages must your startup know to reach its
entire target audience? We studied some of the most successful companies and
found some interesting results.
Functionality and price explain only part of the success of
many startups. The popularity of many “go-to” services also owes to beautiful,
easy-to-use mobile and web interfaces combined with an edgy brand voice. And
doing so requires good writing and excellent translation.
Check out the Hotel Tonight app and the quirky-yet-fresh
copy that draws you in. Or catch a ride with Uber in France, whose interface
stylishly adjusts to let you order by tapping “Commander ici.” Conversely,
poorly translated or bland interfaces can discourage users from purchasing.
Over the last decade, the tech industry has gotten very good
at scaling technology. A startup can go from 100 users to a million without
blinking, and the same applies to new markets. Startups are fighting for global
domination and local market share, which compels them to constantly localize
their products, increase regional availability, and set up support centers.
The Problem Is Scaling Content
To date, the content localization process has been painfully
linear and incremental. Every time you add a new market with a new language,
you need to bring over all of your existing content to match. So Hotel Tonight,
for example, has to localize over 3,500 hotel listings for each new language.
Airbnb, Uber and their ilk face enormous avalanches of content to localize, as
well. So at which point do the costs of localization outweigh the gains for
budding startups?
Last year, more than 50 percent of U.S. companies sold
products and services outside of the U.S. In 2015, reaching 90 percent of the
online audience worldwide requires localization into more than 25 languages. To
reach the same proportion of web surfers in 2020, you will need 48 languages
(data from SVB IEO Report 2014).
“Unicorns” Research
We studied the language issue empirically, looking at
“unicorns” as a way to identify the languages and markets addressed by the most
successful startups. These unicorns are members of the club of tech outfits and
venture-backed private companies valued at USD $1 billion or more. Of the ones
in our sample, 35 of them are U.S.-based (including such heavyweights as Uber
and Airbnb) and 15 are located in Asia.
The unicorns are innovation leaders in software, e-commerce
and more. So then we started wondering: what are the differences in
internationalization between U.S. unicorns and Asian ones? Which languages do
these companies “speak” with their customers?
We have been researching this language phenomenon for one
month now and have identified dozens of startups. For example, Tinder
speaks 33 languages and it covers the most of any unicorn, which speaks of the
company’s global ambitions. Uber is next, with 32 languages (including
Bokmål and Hebrew). Jawbone and Box follow, and Pinterest is surprisingly
well localized, boasting around 30 languages.
You don’t need a Ph.D. to see that the commitment to
internationalization is very different between the two regions. Asian startups
are lagging behind their American competitors. U.S. unicorns utilize at least
5x more languages.
Comments
Post a Comment